逃がしたのか逃げたのか
http://www.voanews.com/english/2009-06-20-voa17.cfm
'New York Times' Reporter Escapes Taliban という見出しを見て、早合点してしまいました。
"escape from ...=「・・・から逃げる」" というふうに覚えていたので、escape の他動詞としての用法? まさか、「逃がす」? などと思ってしまい、記事を読んでみたらなんのことはない。
逃がしたのではなく、逃げたということだったようです。それさえわかればもういいです。でも、それだけじゃつまらないか。
「逃げ(てい)るときに足をケガした」というのは、こんな簡単に言えるんですね。
'New York Times' Reporter Escapes Taliban という見出しを見て、早合点してしまいました。
"escape from ...=「・・・から逃げる」" というふうに覚えていたので、escape の他動詞としての用法? まさか、「逃がす」? などと思ってしまい、記事を読んでみたらなんのことはない。
A New York Times reporter is free and in good health after escaping from his Taliban captors.
逃がしたのではなく、逃げたということだったようです。それさえわかればもういいです。でも、それだけじゃつまらないか。
The newspaper said Ludin hurt his foot in the escape.
「逃げ(てい)るときに足をケガした」というのは、こんな簡単に言えるんですね。
hacker ということばの意味
引用元はこちらです。
http://www.voanews.com/specialenglish/2009-04-18-voa2.cfm
最初の文(Using a computer takes some training.)は、主語を変えればいろいろと応用がききそうです。こんな簡単な言い方でいいらしい。
でも、このパラグラフを引用したのはそんなことではなくて、hacker ということばの意味について書いてあったのを読んでみて驚いたからです。情報を盗み出したり改竄したりコンピューターをのっとったりするような人のことだとばかり思っていましたが、必ずしもそうとはかぎらないんですね。
http://dictionary.reference.com/browse/hacker
http://www.thefreedictionary.com/hacker
http://www.voanews.com/specialenglish/2009-04-18-voa2.cfm
Using a computer takes some training. People who are experts are sometimes called hackers. A hacker is usually a person who writes software programs in a special computer language. But the word hacker is also used to describe a person who tries to steal information from computer systems.
最初の文(Using a computer takes some training.)は、主語を変えればいろいろと応用がききそうです。こんな簡単な言い方でいいらしい。
でも、このパラグラフを引用したのはそんなことではなくて、hacker ということばの意味について書いてあったのを読んでみて驚いたからです。情報を盗み出したり改竄したりコンピューターをのっとったりするような人のことだとばかり思っていましたが、必ずしもそうとはかぎらないんですね。
http://dictionary.reference.com/browse/hacker
http://www.thefreedictionary.com/hacker




