2009-11

逃がしたのか逃げたのか

http://www.voanews.com/english/2009-06-20-voa17.cfm

'New York Times' Reporter Escapes Taliban という見出しを見て、早合点してしまいました。

"escape from ...=「・・・から逃げる」" というふうに覚えていたので、escape の他動詞としての用法? まさか、「逃がす」? などと思ってしまい、記事を読んでみたらなんのことはない。

A New York Times reporter is free and in good health after escaping from his Taliban captors.



逃がしたのではなく、逃げたということだったようです。それさえわかればもういいです。でも、それだけじゃつまらないか。


The newspaper said Ludin hurt his foot in the escape.


「逃げ(てい)るときに足をケガした」というのは、こんな簡単に言えるんですね。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

hacker ということばの意味

引用元はこちらです。
http://www.voanews.com/specialenglish/2009-04-18-voa2.cfm

Using a computer takes some training. People who are experts are sometimes called hackers. A hacker is usually a person who writes software programs in a special computer language. But the word hacker is also used to describe a person who tries to steal information from computer systems.



最初の文(Using a computer takes some training.)は、主語を変えればいろいろと応用がききそうです。こんな簡単な言い方でいいらしい。

でも、このパラグラフを引用したのはそんなことではなくて、hacker ということばの意味について書いてあったのを読んでみて驚いたからです。情報を盗み出したり改竄したりコンピューターをのっとったりするような人のことだとばかり思っていましたが、必ずしもそうとはかぎらないんですね。

http://dictionary.reference.com/browse/hacker

http://www.thefreedictionary.com/hacker

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

1100アクセス突破

どうやら今朝、1100アクセスを突破したようです。ありがとうございます。

ブログの更新はあまりしていないのに昨日のアクセス数は20。当ブログにおいては最高記録でした。TabbyCat さんのブログ記事のリンクを経由してのアクセスが大半と思われます。

私もがんばらなくては、と思いつつ、このありさま。

なんとかしなければ・・・。

テーマ:ブログ - ジャンル:ブログ

ともだちは私のこと・・・に似てるっていいます

どこかのブログに書いてあった文です。

My friends tell me I look like M*g R**n.

What do you think?



よくもまあいけしゃあしゃあと・・・

でも、だからこそ笑っちゃいます。

半分コミュニティーサイトかなんかの宣伝目的みたいなブログだったように思います。とにかく、自己紹介を羅列したような記事ばかりが並んでいました。あれはあれで自己紹介の英文が豊富に見られるという意味でよかったのかもしれませんが。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

1000アクセス達成

おかげさまで1000アクセス達成しました。

ありがとうございます。

テーマ:今日のつぶやき - ジャンル:ブログ

脱帽です

時間がたっぷりあったので、いろいろなサイトを見て回っていたら、コメント欄に

"Hats off to you!"

という英語があって、せっかくだから忘れないうちにここに書いておくことにしました。

最近は、またあまり熱心に更新をしなくなりましたから、ブログのネタとしてもちょうどよかったと思います。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

ここまでの覚悟はないです

数日前に、ブログ村経由でこれを見つけました。

英語学習は5月が正念場
http://mbaenglish.seesaa.net/article/118847919.html

たしかにそうかもしれないと思わされる内容です。そして、その記事中のリンク、

英語留学格闘記
http://mbaenglish.seesaa.net/article/12453107.html

これが分量が多くて、まとまった時間がないと読みきれないほどなのですが、いくつか読んでみて思うに、やはり迫力が違います。これは全部読みたいと思ったのですが、最終話を含めて78回分。ひとつの記事を読むのに1分ちょっとかかるとしても1時間半ぐらいは必要です。

実際に読んでみたら、途中のリンク先にも行ったりして、1時間半を少し超えました。

正直、ここまでの覚悟はないです。でも、すごい人がどこかにいてくれると、なんかうれしいです。

テーマ:効果的な学習法など - ジャンル:学校・教育

カネと共に去りぬ

『風と共に去りぬ』は"Gone With The Wind"である。

では、『カネと共に去りぬ』は"gone with the money"なのかどうか。

とにかく、英語表現のほうを検索してみた。

あった。用例がいくらでも出てくる。実際に使われていた。

"long"という副詞と共に使うことができるようである。


The bad guys are most likely long gone with the money.

chances are they’ll be gone with the money ...

By that time the thief would be long gone with the money.

Usually the scammer is long gone with the money by this time.

But even if you do, you'll never catch me, ha ha! I'll be long gone with the money

When the smoke cleared up he was gone with the money.

If the identity stealer does not have a record, they will be long gone with the money and authorities will still not have a clue of who they are.

it is not debatable that he has gone with the money.


カネとともにいなくなってしまうということらしい。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

きのうは最高記録でした

The number of visitors to my blog reached a record high.

Including my own visit, there wer 17 yesterday, which was the next day after I complained about having low traffic.

Why? The reason is clear. I referred to Susan Boyle. That's all I can come up with.



Thank you all for visiting this blog, tho many of you will be gone and never to return...

テーマ:英語 - ジャンル:学校・教育

«  | HOME |  »

リンク

このブログをリンクに追加する

プロフィール

エヌ氏

Author:エヌ氏
FC2 Blog Ranking

にほんブログ村 英語ブログ やり直し英語へ
にほんブログ村 英語ブログ 英語ライティングへ


カウンター


現在の閲覧者数:
free counters 2009.4.17.より

カテゴリー

このブログについて (3)
英文で発音に近い綴りを使う練習 (26)
短い英文で何か書いてみる (8)
英語の綴りと発音に関連する記事など (4)
英語学習(仮題) (18)
英語を英語で? (4)
なんとなく英借文ネタ (9)
未分類 (10)

最近の記事

月別アーカイブ

全記事表示リンク

全ての記事を表示する

ブログ内検索

RSSフィード

By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ

QRコード

QRコード

最近のコメント